hockeyist ([info]hockeyist) wrote,
@ 2009-05-26 03:31:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
в поисках утраченного в переводе


начав читать русский перевод трехтомника Хобсбаума о 19 веке, вышедший в Ростове-на-Дону, обнаружил, что переведен он отнюдь не на русский:

Но были с точки зрения экономического развития, огромное потребление железными дорогами железа и стали, угля и тяжелых машин, труда, капитальных вложений в тот период было наиболее важно.
...
Большая из них [железных дорог] была спроектирована благодаря безумию энтузиастов железной дороги в 1835-1839гг., и особенно в 1844-1847гг. большинство построено в основном при помощи британского капитала, из британской стали, машин и применения достижений технологии*. Этот подъем капиталовложений был иррационален, потому что тактически немногие железные дороги были более выгодны для инвесторов, чем другие виды капиталовложений, по большей части они приносили совсем скромный доход, а многие и вовсе не приносили дохода, в 1855г. общие капиталовложения в британскую железную дорогу снизились на 3,7%.
* в 1848г. одна треть капитала французских железнодорожных линий была британской


здесь даже перцевское различие между русским и русскоязычным переводчиком оказывается недостаточным.
перевод оставляет примерно то же ощущение, что и вывески на русском где-нибудь в турции или китае - в общем, конечно, понятно, но ещё чуть-чуть и будет уже полный распад.




(2 comments) - (Post a new comment)


[info]konsumptive
2009-05-26 09:48 am UTC (link)
блин жаб я обожаю все китайские вывески ))

(Reply to this) (Thread)


[info]konsumptive
2009-05-26 09:49 am UTC (link)
я наверное на таком уровне по чешски пишу)
не могу выучить все эти хуйни над буквами "чарки" "гачки"

(Reply to this) (Parent)


(2 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…